CHILD OF MOTHER ( translation) 77- 92
CHILD OF MOTHER
( translation) 77- 92
MARRIAGE - विवाह
77
At Kamarpurkur, Chandra Devi is sad
She hears that her dearest son is mad
At Dakshineshwar, his future looks grim
To Kamarpurkur, She calls him.
कोसळला चंद्रादेवीवर पहाड; ती बातमी आली दुष्ट
तिचा एकुलता एक मुलगा झाला आहे भ्रमिष्ट
दक्षिणेश्वरी त्याच्या भविष्यात पसरला होता अंधार
बोलावलं कामारपूरलाच तिने त्याला; तोच होता आधार.
78
He meditates in the cremation ground
In his house, he is not found
Helpless are his mates
He is in haven's gates.
बसायचा स्मशानात तो लावून तेथेच समाधी
घरामधे पाय त्याचा नव्हताच थांबत कधी
झाले सारे आप्त आणि मित्र त्याचे हवालदील
तो मात्र अनुभवत होता अनुपम स्वर्गसुखाची मैफिल
79
Ramakrishna is twenty three years age
Him, they do not consider as sage
For him they search a bride
From him, this news they hide.
रामकृष्ण झाला आता वर्षांचा तेवीस
ज्ञानी पुरूष म्हणत नव्हते अजून त्यास कोणीच
शोधत होते त्याच्यासाठी एक सुयोग्य वधू
ठेवीत होते त्याच्यापासून लपवून
सारे बंधू
80
He comes to know of the plan
Behind which is the whole clan
There is no opposition from him
He is not at all grim.
कळला सारा डाव त्यांचा, त्याला एक दिवस
सारा परिवार करत होता विचार ज्याचा सतत
त्याचीही नव्हती ना काही, नव्हता काही विरोध
नव्हता त्याचा कोणावरही थोडासुद्धा क्रोध
81
"At Jayrambati is a girl five years old
For me reserved, though young," he told
Sarada is Ramakrishna's bride
Their marriage destroys devotee's subtle pride.
"आहे जयरामबाटींची पाच वर्षाची चिमुरडी
निर्माण केली देवाने तीच माझ्यायोग्य जोडी"
होईल तीच शारदा ह्या रामकृष्णाची
वधू
विवाहानेच त्या सेवकाचा अविनयही होईल जरा अधू.
81
A 1
The divine Consort of Ramakrishna is she
An integral part of spiritual Self
Born in poor but cultured family
Practices reading and writing by herself
होती रामकृष्णाची ती दैवदत्त अर्धांगी
त्याच्या अध्यात्मिक जीवनाची अविभाज्य शुभांगी
होती पोर ती गरीब सुसंस्कृत घरात जन्मलेली
प्रयत्नांनीच तिच्या ती लिहू वाचू लागली.
81
A 2
Her marriage is part of divine dispensation
It can only be described as providential
It is his spiritual adventure's culmination
Certainly it is not accidental
होता विवाह त्यांचा एक दैवी इच्छेचाच भाग
एकमेकांच्या साथीनेच घेणार होते ते ईश्वराचा माग
होता तो त्याच्या अध्यात्मिक साहसाचा परिपाक
काहीच नव्हत आकस्मिक; होता देवाचा सुनियोजित डाव.
81
A 3
The master gives her an all-round education
The emphasis is on the spiritual side
She practices Japa and meditation
Her intense happiness she cannot hide.
दिले गुरूने तिला सर्व शास्त्रांचे प्रशिक्षण
अध्यात्मावर जोर सारा; झाली ती भलतीच विचक्षण
करत असे नेहमीच ती जप आणि ध्यान
लपेल कसा तिचा आनंद अनिवार अन् महान.
81
A 4
Thou Eternal Virgin, O Divine Mother
The Mistress of All power
The abode of all virtue divine beauty
Lead us in our path of duty.
हे माते तूच आहेस ती पवित्र
दैवी शक्ती सनातन
करतेस तूच सा र्या
शक्तिंचे नियमन
तूच आहेस अनंत सौंदर्याची आणि गुणांची खाण
करावे तूच आमच्या कर्तव्यपथाचे मार्गदर्शन.
81
A 5
Oh Mother, let me remain a child
Let me grow not, let me not be wild
Child is a beautiful simple soul
He is eager to reach the goal
हे माय! असो बरे मला तुझे लेकरू होऊन राहणे
नको ते मुजोर, शेखीखोर, रानवट मोठे होणे
किती निर्मळ असतो बालकाचा आत्मा
ध्येयाने झपाटलेला आणि त्याच्यासाठी तळमळणारा
81
A 6
Is there happiness in the world?
There is, and again, there is not
Like a tree of poison is the world
We know it, sometimes unable are we to act
असतो का ह्या जगात कुठे आनंद?
असतो ना ! आणि नसतो ही!
हे जग म्हणजे जणु आहे एक विषवल्ली
असतं हे कळत प्रत्येकाला; तरीही सापडत नाही वागायची गुरुकिल्ली
81
A 7
You have your wild imaginations
But you have to come back down to earth
Life is full of examinations
Indeed, where is fun and mirth?
भरकटतात तुमचे विचार कुठेही कल्पनेच्या वार्यावर
पण यावच लागत परत टेकवायला पाय जमिनीवर
जीवन म्हणजे परीक्षाच परीक्षा
कुठले आले हास्य विनोद आणि कुठले मनोरंजन?
81
A 8
Holy Mother is Shakti Herself
As Sodashi, Ramakrishna does worship
In human appearance is the divine Mother
She is motherly, soft like a feather
ती पवित्र दैवी माता म्हणजे
शक्तीच जणू मूर्त
शोडषी बालिकेच्या रूपात करे रामकृष्ण तिची उपासना दिनरात्र
ती दैवी शक्तीमाता वावरे मानवी रूपात
आईसारखी प्रेमळ आणि स्पर्श
तिचा पिसासारखा मुलायम
81 A 9
The master and the
Holy mother are one
Have faith, this is
secret deep
By the world,
deceived is the son
Being ignorant, he
continues to weep
गुरू आणि माता ह्यांच्यात नव्हतेच
काही द्वैत
त्यांच्या अद्वैताचे होते हे रहस्यमय गुपित
जगाकडून होत होती त्याची नेहमी फसगत
छक्केपंजे कोठचे माहित? ; बसे तो अश्रू ढाळत
81
A 10
She is the mother of universe
In her there is no remorse
She exhibits Sattwa, Rajas and Tamas
For our troubles, on whom is the onus?
This entire creation is her play
This is what the great sage say
She is the guide to reach Her feet
In Her, mysteriously, the opposites meet
आहे ती जननी सार्या ह्या जगाची
आहे ती उदासीन; खेद खंत तिला नाही
सत्त्व, रज, तम ही तिचीच रूपे
आपल्या ह्या संकटांत ती अलिप्त राहे
तीच आहे सूत्रधार ह्या विश्वाच्या लीला-नाटकाची
सांगे असे काही तो महान विभूती
तीच दाखवते मार्ग तिच्या पादपद्मांप्रति
अद्भुतपणे विरुद्ध गोष्टी एकत्रित हिच्या ठायी
AT DAKSHINESHWAR - (दक्षिणेश्वरी)
82
At Dakshineshwar, for God he is mad
Mathur and others are indeed sad
Futile is their remedy
Severe is the Malady.
काय घडले दक्षिणेश्वरी श्रोते आता ऐका
झाला होता देवासाठी तो पूर्ण वेडापिसा
होता मग्न ब्रह्मानंदात एकच त्याला ध्यास
माथूर आणि इतर मंडळी काळजीने झाले उदास
सापडत नव्हता त्यांना एक सुद्धा उपाय
बळावला होता आजर नव्हता तरणोपाय
83
At Kamarpurkar, to Shiva, Chandra prays
Consoled is she, by the Lord's grace
"For God, your son is mad
For that, why should you be sad?
A state of realization it is
Be not afraid, be at peace."
होती करत प्रार्थना कामारपूरकरला चंद्रा माऊली
जोडून हात भक्तिभावे ``हे पशुपते
चंद्रमौळी,''
देवाच्याच कृपेने होती आता ती
सावरली
करतांना पूजा शिवाची त्याला ती म्हणाली,
``देवा, झाला आहे तुझा पुत्र हा भ्रमिष्ट
पण का व्हावेस तू दुःखी का व्हावेत तुला कष्ट
उभा आहे तो कोऽहं? सोऽहं! च्या
पायरीवर
न वाटावे त्याला भय निरंतर शांतीच्या पथावर''
84
Shri Ramakrishna plucks flowers for the deity
At Dakshineshwar, it is an atmosphere of piety
There appears a woman, forty years of age
Her costume tells she is a sage.
श्री रामकृष्ण वेचित असता फुले देवासाठी
होते प्रसन्न दक्षिणेश्वराचे आवार; दाटे शांती तेथे मोठी
आली तेथे एक दिवस एक चाळीशीची प्रौढा
सांगत होता तिचा संत वेश तिचा देवापाशी ओढा
85
Ramkrishna is under her tutelage benign
For him, everything is Mother Divine
She teaches him the practice of Tantras
Deep is the significance of Mantras.
लाभली रामकृष्णांना तिचीच दयाळू छत्रछाया
होती रामकृष्णांसाठी सर्वस्व त्यांची कालीमाता
दिली त्यांना शिकवणी तिनेच तंत्रविद्येची
आणि दिली दाखवून ताकद मंत्रांच्या खोल प्रभावाची
86
Tantric practice is terrible, even for seer
Child of the Mother, Ramkrishna has no fear
Before Bhairavi utters the sacred word
His mind soars into the infinite like bird.
भयंकर होती तांत्रिक रीत द्रष्ट्या भविष्यवेत्यासाठीही
पण कालीमातेच्या लेकराला, रामकृष्णाला नव्हती भयाची कुठली चाहूलही
उच्चारण्या आधीच पवित्र मंत्र भैरवीने मुखातून
भरारी घेई पाखरासारखे असीम अनंतात त्याचे मन.
86
A 1
The Master looks upon every woman as mother
Unable is Maya to bind him
Have faith, O dear brother
It is not proper to act on whim
होती रामकृष्णांना प्रत्येक स्त्री मातेसमान
त्यांना मोहात बांधण्यासाठी मायाही नव्हती शक्तिमान
हे बंधो! असु दे श्रद्धा दृढ तुझ्या अंतरी
मनमानी सैराट वर्तन योग्यच नाही कदापी
86
A 2
Narrated by him is the gospel of love
Here is the real spiritual know how
Living beings, great and small
I must love them, one and all
The Supreme Creator, I adore
I have no trouble any more
सच्च्या, असीम प्रेमाची कसोटी सांगितली त्यांनी एकदा
कसा ओळखावा खरा जीवनमुक्तात्मा एखादा
मुंगी, कुत्रा, गाय, हत्ती प्राणी छोटा अथवा मोठा
सर्वांशीच स्नेहभाव त्याच्या हृदयात राहे मोठा
त्या परम विधात्याला नित्य असा जो पूजी
उरतच नाही कसली त्याला पीडा त्रास काळजी
86
A 3
His nature becomes that of a boy
He is full of happiness and joy
He is beyond the realm of good and bad
Certainly he is not at all sad.
झाली त्याची वृत्ती एका लहान मुलासारखी अवखळ
जणु आनंदाचा झुळझुळणारा झरा असावा निर्मळ
चांगल्या- वाईटाच्या पलिकडे पोचलं होतं त्याचं मन
दुःखाची लागत नव्हती थोडीही त्याला झळ
87
Such a concentration is unknown to scripture
His sadhana, indeed, is a divine picture
Many are the precipices in the Tantric way
Ramkrishna crosses them over
in an easy way
नाही सापडणार अद्भुत एकाग्रता अशी पोथ्यांमधे कुठल्याही
होती नक्कीच साधना त्यांची एक दैवी अनुभूती
तांत्रिक पथावर चालतांना पार करावे लागतात कित्येक अवघड कडे
पण सहज त्यांना लांघून गेला रामकृष्ण ध्येयाकडे
RAMLALA - ( रामलल्ला )
88
"God is nearest and dearest of all
He is willing to make himself small
Only if there is genuine devotion and cry
Otherwise god is high up in the sky.
असतो देव सर्वांसाठी नेहमीच जवळ आणि प्रेमळ
भाव असेल भक्ताचा तर, देव होतो बाळ लडिवाळ कोमल
अंतःकरणाची आर्त हाक पाहिजे मात्र निखळ
नाहीतर देव आहे दूर, उंच आकाशात पोकळ
89
To Dakshineshwar, jatadhari comes
On devotion he sums
Rama is his favourite Deity
He is full of piety.
आला दक्षिणेश्वरी एक जटाधारी साधू
होता समर्पित पूर्णपणे, नव्हता कोणी भोंदू
होता श्रीराम त्याचा आराध्य देव
हृदयात होती त्याच्या भक्तिभावाची ठेव
90
For him Ram is only a child
Although Rama is universal Guide
He is high up on devotion-tide
Ramalala always plays by
his side.
होता त्याच्यासाठी राम फक्त बाळ छोटुकला
जरी असला तो मार्गदर्शक समस्त ह्या विश्वाचा
होता त्याचा रामाप्रति अत्युच्च समपर्ण भाव
खेळायचा राम-लल्लाही त्याच्यासह खेळाचा डाव
91
A single service Jatadhari does not miss
He is in state of constant bliss
Ramalala is a naughty Boy
He too requires a toy.
नाही चुकवायचा जटाधारी कधीच, रामाची कुठलीच सेवा
परमानंदात तो असायचा मग्न सदा अन्
कदा
होता त्याचा रामलल्लाही हट्टी खोडकर भारी
खेळण्यांसाठी नव्या नव्या हट्ट करायची स्वारी
92
In this play Ramkrishna takes part
Instantaneous is the response of his heart
Ramlala runs round and round
Without any fury and sound.
सामील झाला रामकृष्ण त्यांच्या ह्या खेळात
घातली त्याच्या हृदयाने तत्क्षणी त्याला साद
रामलल्लाही घालत होता रिंगण त्यांच्या भोवती
अत्यंत निरागसपणे हृदयी धरून शांती
------------------------------------------------
Comments
Post a Comment