CHILD OF MOTHER ( translation) 1-25
CHILD OF MOTHER ( translation)
PROLOGUE / आरंभ
1
Ganesh the god with elephant face
May he protect us in our life journey
May he rescue us from evil ways
Even though his appearance is funny.
देव श्रीगणेश, गणांचा अधिपती गजमस्तक
राहो तोच आमच्या जीवन यात्रेचा
रक्षक
करो तोच परावृत्त आम्हाला पापाचरणातून
जरी असले त्याचे रूप गमतीदार अन्
विलक्षण
2
"Why is He elephant-faced?
Why has He got pot belly?"
Because this world is very crooked
Because our life is funny and silly
By his grace the crooked world becomes God's pedestal
Life becomes sweet and gives joy eternal.
`` का बरे हा गजवदन
का बरे हा विशाल उदर? ''
जग म्हणजे तरी काय? -- चक्रव्यूहाची
भुलावण
जीवन आपले कधि हास्यास्पदतेची कमाल;
तर कधि मूर्खतेची कमान
वक्रतुण्डच करो सारे जग नंदनवन
त्याच्याचमुळे आनंदाची निस्यंदिनी
हृदि स्त्रवते निरंतर; होते सुमधुर हे जीवन
3
May Sarswati, the goddess of learning,
Keep the fire of knowledge burning
She is goddess of Virtue and beauty
May she lead us in our path of duty.
देवी सरस्वती विद्येची
ठेवो तेवत हृदयी ज्योत ज्ञानाची
देवी ही अनंत गुणांची; खाणी सौंदर्याची
ठेवो कर्तव्यपथी आम्हास ही आस आमच्या
मनीची
4
Tedious is the life's voyage
And distant is the port
Heavy is the baggage
It requires a constant effort
किती गुंतागुंतीचा हा जीवन प्रवास
किनाराही दिसेना डोळ्यास
ओझेही जड झाले माथ्यास
तरीही प्रयत्नांची सोडता कामा नये
कास
5
God's name is the boat
faith is the favourable wind
It requires effort great
And also help from the Unseen Hand
Crossing the Ocean of misery
It can't be done in a hurry.
भगवंताचं नाम हीच खरी नाव
श्रद्धा हाच अनुकूल वात
अपार कष्टांनी करावी लागते संकटांवर
मात
तेंव्हाच मदतीला येतात `त्याचे'
न दिसणारे हात
करतांना दुःखाचा समुद्र पार
चालत नाही माणसा करून धांदल फार.
6
In this vast world of men
There is a beautiful land called Ind;
And it gets plenty of rain
In this land east of Sind.
ह्या माणसांच्या विशाल जगात
आहे एक सुंदर प्रदेश `हिंद'
पाऊस करतो तेथे जमिनीला तृप्त
आहे त्याच्या पश्चिमेला भूभाग सिंध
6 A 1
The great national sin is the neglect of the masses
For our downfall that is one of the causes
No amount of politics would be of any use
Until our people are free from abuse
जनता जनार्दनाकडे पाठ हेच आमचे
राष्ट्रीय पाप
अनेक कारणांपैकी हेही कारण आहे
आपल्या अधोगतीचं आज
थांबत नाहीत जोवर त्यांच्यावरील
अत्याचार आणि अन्याय
तोवर केलं कितीही राजकारण त री त्याचा उपयोग काय?
6 A 2
India is the land of religion
In India religion is the only occupation of life
Our strength is in our religion
It is the keynote of the music of national life.
भारत हे तर पूर्वापारचं धर्मक्षेत्र
आज धर्माचं स्थान राहून गेलं पोट
भरण्यापुरतं
खरे तर आपली ताकद आहे आपला धर्म
हाच तो सुसंवादी सूर आपल्या संस्कृतीचा;
अन् जीवनाचे मर्म
6 A 3
Lacking we are in faculty of organization
This drawback produces all sorts of evil
Obedience is the first requisite for organization
Useless is our habit of cavil
चालायच ध्येयपथावर सर्वांनाच एकत्र
घेऊन
इथेच खाल्ला मार आम्ही; कमी पडली
आमची शिकवण
त्यामुळेच होत आहे वाईटाची चांगल्यावर
मात
सुसंस्कारांचा आणि आमचा सर्वस्वी
घात
शिस्त हीच आहे प्रथम पायरी संघटनेची
नाही तर व्यर्थ आहे दवंडी आम्ही
सुसंस्कृत असल्याची
6 A 4
Before you there is a goal
You have to try Heart and soul
Go on trying until you succeed
Any help do you need?
आहे नजरेसमोर आपल्या एक ध्येय जीवनाचं
एक करून आकाश-पाताळ आपणच ते मिळवायचं
हाती गवसेपर्यंत लढायचं, झुंजायचं
मग गरजच काय दुस र्यांच्या मदतीची?
दुस र्यांच्या तोंडांकडे का बघायच?
आणि आशाळभूतासारखं मदतीसाठी झुरायचं?
6 A 5
A debt immense the world owes to our motherland
The patient Hindu, mild Hindu, look at him
Indian thought has permeated in every land
You yourself can see if your vision is not dim.
लागत खूप देणं हे जग माझ्या मायभूमीचं
सोशिक हिंदू, सहनशील हिंदू, हळुवार
कोमल, सौम्य हिंदू
झिरपत गेले आहेत भूमी भूमीत हिंदू
विचार
झाली नसेल नजर अधू तर दिसेल तुम्हालाही
त्यांचा सहज संचार
6 A 6
India is cultural and social mosaic
There is a strong moral fabric
When we lost our sense of values
Reduced are we to molecules
No doubt, the country has fallen
But will surely rise again
सांस्कृतिक आणि सामाजिक सौहार्दाच्या रंगांनी सुंदर
विणला आहे भारतीयत्वाचा कशिदा मनोहर
विशुद्ध नैतिकतेचा धागाही आहे मजबूत
त्यामुळेच भारतरूपी पट आहे भक्कम
आणि शाबूत
उधळून दिली आम्ही आमची नैतिक मूल्ये
वार्यावर
आणि उरलो ते तुच्छ धूलीकण फिरणारे
हवेवर
दिसतो आहे मग नजरेसमोर निश्चित
आमचा र््हास
पण उठून उभे राहू पायावर आमच्या
एक दिवस हाच ध्यास
6 A 7
In India religion has come to be static
We went to make it dynamic
It must be as free as god's air
Then only everything would be fair
डबक्यातल्या पाण्यासारखा आज शेवाळला
आहे धर्म
फोडून त्याचा बांध करणार आम्ही
तो बंधमुक्त
अवकाशात पसरलेल्या भगवंताच्या हवेसारखा
मुक्त
त्यानेच होईल सारे अलबेल आणि जग
सशक्त
6 A 8
Devoted are Indians to Gayatree, Gangaa and Geeta
Indian ideal of womanhood is Savitree and Seeta
Spirituality is the basic of Indian unity
Sanskrit is the language of the community.
फार मानतात भारतीय गंगा, गीता अन्
गायत्री
आहे भारतीय स्त्रीत्वाचा आदर्श
सीता आणि सवित्री
आहे अध्यात्म हीच भारतीय एकात्मतेची
गंगोत्री
आणि मातृभाषा भारतीयांची संस्कृत
ज्ञानदात्री
6 A 9
Self-control is the life-force of this civilization
Enjoyment is not its goal, only a preparation
This
life is an introduction to the next
The meaning is understood, clear is
the context
मनाला लगाम हाच भारतीय संस्कृतीचा
आत्मा
जीवन आहे एक पूर्व परिचय पुढच्या
प्रवासाचा
उपभोग हे ध्येय नाहीच कधी! फक्त
तयारी पुढच्या प्रवासाची
उमगला आहे संदर्भ आणि अर्थ; निमाला
आहे भास
6 A 10
Religion is the backbone, the bedrock, the
foundation
Upon which is built edifice of the nation
Religion is the sole interest of Indian people
To the Indian eyeit is the only apple.
धर्म हाच आहे देशाचा कणा, भक्कम
पाया, प्रस्तर पक्का
उभा आहे ज्याच्यावरच देशाचा भव्य
डोलारा
हिंदुत्त्व आहे सा र्य़ा भारतीयत्त्वाचा गाभा
सा र्या भारतीयांच्या नयनांचा तारा.
7
To North stand the Himalayas mighty
Highest peaks of the world in these mounts
Abode of Shiva, the great deity
And also many many founts
आहे त्याच्या उत्तरेस भव्य आणि
विशाल पर्वत हिमालय
आहेत जगातील सर्वात उंच शिखरे येथेच
महाकाय
वसले आहे येथेच शिवाचे वसतिस्थान
कैलास
आणि चालतो येथे निर्झरांचा अखंड
पदन्यास
8
Not only of ordinary water
But also of bliss eternal;
Ganges among them, the purifier,
Removing all desires carnal.
नाही ते जल साधे सुधे पाणी
आहे ते तर शाश्वत आनंदाची अनुभूती
त्यांच्यातीलच ही आहे गंगा भागिरथी
करते तिच्या निर्मळ स्पर्शाने पवित्र
मानवजाती
धुवून टाकते सारी भौतिक विषयांची
आसक्ती
9
The king of mountains stand in all his glory
Surveying the land full of benediction
Receiving offerings without any fury
With all kindness and full of affection.
आहे सम्राटाच्या
थाटात उभा सा र्या पर्वतांचा
मुकुटमणी;
आश्वासक हिमगिरी जणु चिंताहर चिंतामणी
त्याच्याच आशीर्वचनात चिंब ही भारतभूमी
नाही कुठलाच प्रकोप; करत राहतो
कल्याणवृष्टी
करतो मायेची पखरण; नाही पडू देत
दुःखाची सावली
असा हा दयार्द्र दयाळू हिमालय हिमगिरी
10
In those hills ascetics require no effort
The mind automatically goes Godward;
Even the Mountain which is inert
Is symbol for everything that goes forward
नाही करावे लागत हिमालयाच्या परिसरात
योग्यांना श्रम
धावते मन देवाकडे आपोआप विनाश्रम
जरी असल्या ह्या पर्वतरांगा गतिहीन, अचल, निश्चल
तरी आहेत त्या प्रतिक गतिशील जीवनाचे
चपखल
11
For ages men seeking God have come here
And living in peace, without fear;
Have realized the Lord as very personal
And also here the supreme is Impersonal.
येत राहिले देवाच्या शोधात येथे,
लोकं युगे युगे
प्राप्त करत मनःशांती अत्यंत निर्भय
मनाने युगे युगे
घेत प्रचिती हृदयस्थ परमात्म्याची
युगे युगे
आणि ते सर्वश्रेष्ठ सनातन तत्त्व
विश्वात्मक असल्याची प्रचिती घेत येथे युगे युगे
12
Attired in snow stands Himavan, the king of
mountains,
Because snow is symbol of purity;
As the saying goes "as old as mountains"
Because mountain is symbol of eternity
आहे उभा हा हिमावन पांघरून शुभ्र
हिमवस्त्र
जणु केले आहे परिधान पर्वतसम्राटाने
धवल हे राजवस्त्र
आहे हिम प्रतिक पावित्र्याचं
अन्तर्बाह्य निर्मळतेचं विशुद्धतेचं
आहे प्रचलित वाक्प्रचार, `पर्वतासारखा
पुरातन'
प्राचिनतेचं प्रतिक आहे पर्वत हा
सनातन
13
His two daughters are Uma and Ganga
Uma is divine consort of Siva, the great God
In Himalaya is the origin of Ganga
And Kailasa is Siva's abode.
उमा आणि गंगा त्याच्या दोन मुली
उमेचा पति आहे तो विश्वेश्वर चंद्रमौळी
घेते गंगा जन्म हिमालयाच्या कुशीत
आणि कैलासावर आहे शिवाचा निवास
खचित.
14
Ganga is mother of all
Acceding to Bhagiratha's call
From the heaven She has to fall
To purify Her children all.
सर्व भूतमात्रांची माता, गंगामाता
ओ देत भगीरथाच्या हाकेला, अवतरली भूतली आता
स्वर्गातून कोसळला धरेवर तिचा प्रपात
करण्यासाठी तिच्या लेकरांना निर्मळ आणि अपाप
15
From Himalaya does she flows
Towards lands lying low
To the east flows Ganga
Ending in the Bay of Bengal.
करीत हिमालयाच्या कडे खांद्यावर
पदन्यास
कडेकपारीतून खाली उतरली ही पुण्यरास
पूर्वेकडच्या उतारावर वाहत राहिली
सावकाश
गंगा-सागरास मिळण्याची धरून मनी
आस.
16
In this great land of Ind
The days of glory came to an end
Hordes of aliens came here
Land of virtue became land of fear.
अशा ह्या उज्ज्वल भारताची कीर्ति
अक्षय
झाली ग्रहण लागल्यागत क्षीण; पावली
क्षय
परकीयांच्या लोंढ्यांनी केली मलीन
ही भूमी
कल्याणस्वरूप ही गुणखाणी उरली किंकाळ्यांची
भयभूमी
17
Finally the British became victorious
An empire they were able to establish
Calcutta as the seat of administration
There was no end to humiliation
In such an unbecoming situation
There was a need of an incarnation.
अखेरीस झालेच इंग्रज विजयी
फडकवला त्यांनी भारतावर युनियन
जॅक दुःखदायी
कलकत्ता झाली त्यांच्या कारभाराची
राजधानी
अपमानांना उरलीच नाही कुठली गणती
अत्याचारांच्या काळोखात बुडत असता
भारतभूमी
शोधत होते सारे आशेची एक तिरीप,
एक दिशादर्शक चांदणी
17 A 1
Salutation to those who have Godlike-nature
There teachings and lives we have inherited
Salutation to those who are coming in the future
Their greatness enables the word to get benefitted.
त्रिवार वंदन त्या देवतुल्य महापुरुषांना
आठवतो आपण त्यांना, त्यांचाच वारसा
पुढे चालवतांना
त्रिवार वंदन भविष्याच्या गर्भात
जे आकार घेत आहेत त्याही महापुरुषांना
ज्यांच्या थोरवीवरच हे जग दिसेल
बहरतांना.
17 A 2
Higher and nobler than all ordinary ones
Son of God and other persons
We see God through them
Indeed, they are the devotee's heart's gem.
उच्च आणि उदात्त विचारांचे हे विचारवंत
ईश्वराचे अंश आणि इतर प्रतिभावंत
त्यांच्यामधूनच साकार होतं देवत्व
आपल्या नेत्रांच्या समोर
खरोखर तेच असतात भक्तांच्या कंठातील
चिंतामणी चिंताहर
17 A 3
God understands human failings
He is touched by our wailings
To establish virtue is his incarnation
To destroy evil is his manifestation.
माहित असतात परमेश्वराला माणसाच्या
उणीवा आणि दोष
हेलावून जातो तो ऐकून आपला हृदयद्रावक
आक्रोश
असतो त्याचा अवतार गुणाच्या पुन्हा
प्रतिष्ठापनेसाठीच
प्रकट होतो तो पाप आणि अभद्राचा
नाश करण्यासाठीच
17 A 4
We are only little bubbles
We have to face troubles
Giants not affected by the world mortal
They stand undying, eternal.
आपण तर फक्त बुडबुडे
लाटांच्या थपडा खात जगणारे बापुडे
महापुरुष ढळत नाहीत ह्या जगात अशाश्वत
दीपस्तंभच असतात ते; देतात प्रकाश
शाश्वत
17 A 5
"No man has seen God but Son"
Where shall we see God but in the Son?
You and I embody that Lord
But we must remember his Word
नाही आजवर पाहिला कोणी देव; पण पाहिला त्याचा पुत्र
शोधावं तरी कुठे देवाला? नक्कीच असतोच तो त्याच्या पुत्रात
मात्र
आहोत तुम्ही आम्ही त्या भगवंताचाच दृश्य अंश
पण लक्षात घ्यायला पाहिजे आपण त्याचा उपदेश
17 A 6
Better than vain imaginations of God
Krishna and Budha are a higher idea of God
They always command our adoration
It is open to all to worship an incarnation
चाचपडण्यापेक्षा अंधारात देवाच्या
कल्पना तरी ब र्या
कल्पनेपर्यंत देवत्त्वाच्या पोचतात
बुद्ध आणि कृष्णा
हवी भगवंताला फक्त निर्मळ भक्ती;
देव भावाचा भुकेला
मोकळीक आहे सर्वांनाच त्यांना पूजायाला
17 A 7
You have to worship God as man
Blessed are those who have such a
"God-man"
That is the natural way to see Gad
Concentrated there are all views of God
पूजावा लागतो देव, आपल्याला मानवरूपात
नाही त्याहून काही वेगळी रीत-भात
मिळाला ज्यांना ``देव-माणूस'' पूजा
करावा असा
आहेत खरोखरीच ते मोठे भाग्यवान
बघा
गुंतागुंतीची अनेक मते देवासंबंधी
असता
हाच आहे मार्ग सर्वमान्य आणि सोपा
17 A 8
17 A 9
Life goes on without shame
Indifferent to praise or blame
Helpless is our young man
Help him if you can
सरत राहतं आयुष्य असच मुर्दाडपणे
निरस परंपराग्रस्त; ना स्तुत्य
ना दोषी; नुसतेच दांभिकपणे
असते असहाय्य आपलीच तरुण प्रजा
असेल शक्य तर, द्या त्यांना मदतीचा
हात; जा
17 A 10
Two aspects of the truth Absolute
Static and dynamic, abstract and concrete
Shiva and Shakti, Male and Female
Creation is their role
दोन असतात बाजू त्याच एकमेव शाश्वत
सत्याच्या
स्थाणु आणि गतिमान; विश्वव्यापी
आणि नेति नेति
शिव आणि शक्ती; पुरुष आणि प्रकृती
काम त्यांचे असते जगाची निर्मिती
17 A 11
Kali is the consort of Kaala, the Time
Being power of time, She devours all
In creation, there is no reason & rhyme
It is her play, that is all
समय किंवा काळाचीच पत्नी आहे काली
काळाचीच शक्ती ती! गिळून टाकते
सर्वकाही
नाही काही कारण निर्मितीचं कुठलं;
त्यात काव्यही नाही
काली! तीच आहे लीला-नाटक-सूत्र-खेलनकरी
17 A 12
The passage of time is never stright,
Beyond any description it is;
Days are not at all bright,
For us where is peace?
नसतोच कधी सरळ काळाचा मार्ग
आहे शब्दांच्या पलिकडे जाणत नाहीत
त्याला गात्रं
नसतात दिवस सगळे उज्ज्वल आणि पवित्र
शांतीच्या शोधात आम्ही फिरत राहतो
सर्वत्र
17 A 13
If there is no devotion, world becomes hell
About it, more we need not tell
Guided by Maya, we go round and round
It is all fury and sound
नसेल जर भाव आणि भक्ती, तर जग म्हणजे
नर्काची प्रचिती
त्याच्याविषयी नकोच बोलणे अजून
काही उक्ती
अज्ञानाच्या भोव र्यात गोल गोल फिरण्याची येथे
मायेची सक्ती
इतकच सांगतो तुम्हाला जीवन म्हणजे
भय आणि शांती
17 A 14
Physical, mental and accidental are the causes three
Sufferings are undergone by the bound soul
May our Master make us free
May he help us to reach the goal
शारिरीक, मानसीक आणि दैविक असतात
कारणे/गति तीन
भोगत राहतो जीव त्याच्या वाट्यास आलेलं नशीब
करो आमचा स्वामी आम्हासी संसार-पाशातून
मुक्त
तोच करो मदत आम्हा होण्यासाठी ध्येयाकडे
आसक्त
17 A 15
"Wonderful is the power of intellect
We need not worry about our conduct"
That is the pursuit of worldly wise man
Improve him, if you can.
In the same intellect are the good and bad
That is why we are always Sad
O Master, save me from such intellect
Help me to make my life perfect.
``आहे विस्मयकारक शक्ती आपल्या
बुद्धीची
सांगितली कोणी आहे करायला पर्वा
आपल्या वर्तणुकीची''
करतात प्रतिपादन असे जगभरचे बुद्धीप्रामाण्यवादी
करावे शक्य झाल्यास मतपरिवर्तन
अशांचे जे आहेत पाखंडी
हे भगवंता ! वाचव तूच मला तडाख्यातून
ह्या पाखंड्यांच्या
कर मार्गदर्शन सद्वर्तनाचे आयुष्याचे
कल्याण साधावया
17 A 16
Religion appropriate to the present age
Not known to many sage
To propagate it is Master's incarnation
To bless the mankind is his
असेल वर्तमानकालासाठी जो सुयोग्य धर्म
नाही कळले अनेक संतांनाही ज्याचे वर्म
सर्वांना उपदेशिण्यासाठीच तो कल्याणकारी स्वधर्म
घेतो अवतार पृथ्वीवर देव; दूर करण्यासाठी अधर्म
18
Bengal is a land where many rivers flow
On the north is the Himalaya with snow
The great abode of purity is Mother Ganga
Flowing in this land of Bengal.
आहे केला अनेक नद्यांनी बंगाल सुपीक, सुपरिचित
उभा आहे उत्तरेस त्याच्या हिमालय
बर्फाच्छादित
तेच आहे आमच्या पवित्र गंगामातेचे
माहेरघर
बंगालमधूनच वहात वहात ती गाठते
सागर
19
Beautiful is the rural scenery
With plenty of greenery
Vast stretch of paddy field
All around it is green
While harvesting it is colour of Gold
To enjoy the beauty , it is to be seen.
दिसुन येते गावागावातून येथे नयनरम्य दृश्य
हिरवे गार गालिचे सृष्टीने पसरले आहेत भव्य
डुलत असते हिरवे लुसलुशीत भात जेथे पहावे तेथे
नजरही नाही ठरणार इतक्या लांबवर पसरलेली असतात भात-शेते
येता दिवस सुगीचे होतात शेते सोनेरी
लुटण्यासाठी हा आनंद , जरूर असते सौंदर्य टिपणा र्या नजरेची
20
Water flows in canals and brooks
With murmuring sound
Unconcerned of outside world, it looks
Lo, how fertile is the ground.
पाटातून, झ र्यातून पाणी
वाहे अवखळ
नाद त्याचा घुमत राही आसमंतात खळखळ
जगाविषयी बाहेरच्या ते उदासीन आणि तटस्थ
पहा येथील भूमाता सुपीक आणि भारदस्त
21
Cow and goat graze here and there
Ego of the onlooker, they are unaware
With the green grass they are contented
Reminding us the thing required at the end
चरत असतात गायी गुरे निवांत पुंजक्या पुंजक्याने
मानवी अहंतेची त्यांना कल्पनाही नसते
तुष्ट आणि आनंदी असतात ते थोडक्या हिरव्या चा र्यावर
आठवण करून देतात जणु `अंती काय लागेल तुला हे नरवर'
22
The farmer comes to the field with his plough
Unable to answer why and how
But, faith he has in the Lord of the universe
That is why he has no worries.
येतो शेतकरी शेतात; टाकून खांद्यावर नांगर
कधि आणि केंव्हाचे त्याला माहित नसते उत्तर
पण विश्वास असतो पूर्ण त्याचा श्री विश्वेश्वरावर
म्हणूनच चिंता नसते त्याला कुठलीही कणभर
23
Children are at play
Throughout the day
At the approach of dusk
They are asleep Quick.
खेळत राहतात मुले, सारं विसरून दिवसभर
जरा उजाडल्यापासून ते अंधार होईस्तोवर
म्हणूनच गाढ झोपी जातात दमून भागून लवकर
झोप लागते त्यांना
पडल्या पडल्या अंथरुणावर
24
Trees are bent
Laden with fruit
Reminding us the adage
Humility gives privilege
आहेत वाकली झाडे फळांच्या ओझ्यानी
आठवण करून देतात जुन्या एका म्हणीची
`येता अंगी नम्रपण देई देव वरदान'
विनयाचाच असतो विजय त्यालाच मिळतो मान
25
Hills stand above and high
No source of water nearby
It is true after all
Pride comes before fall
उंचच उंच टेकड्या उभ्या गर्वाने
छाती फुगवून
पण नसतो त्यांच्याजवळपासही पाण्याचा
एक टिपुस
खरच म्हटलं आहे कोणीतरी,
उन्मत्तता हीच असते र््हासाची पहिली पायरी
---------------------------------------------------------
Comments
Post a Comment